Page 18 - Warszawa Siemaszki. Fotografie z Narodowego Archiwum Cyfrowego
P. 18

14 T., Fotografia co tydzień, „Stolica” 1958, nr 1, s. 9.
15 D. Rago, Mój przyjaciel Zbyszko, „Fotografia” 1983, nr 3, s. 24.
14 T. [author’s initials], Fotografia co tydzień (‘Photography Every Week’), Stolica 1958, no. 1, p. 9.
15 D. Rago, Mój przyjaciel Zbyszko (‘My friend Zbyszko’), Fotografia 1983, no. 3, p. 24.
fotografików polskich, Zbyszko Siemasz- ko, przebywał ostatnio – jako stypendy- sta Ministerstwa Kultury i Sztuki – we Francji”14.
Zdjęcia Siemaszki często pojawiały się na szpaltach warszawskiego tygodnika. Przygotowywał on fotoreportaże zarów- no z największych wydarzeń kulturalnych w mieście, jak i z oficjalnych uroczystości pań- stwowych. Wiele jego zdjęć opublikowano w celu zilustrowania przebiegu V Światowego Festiwa- lu Młodzieży i Studentów, zorganizowanego w Warszawie w 1955 r. Zaglądał również do budynku Sejmu przy Wiej- skiej, odwiedzając z aparatem salę obrad i kuluary.
W fotoreportażach Siemaszko pokazywał także codzien- ne życie mieszkańców miasta: w pracy, na ulicy i w parku. Przyglądał się ludziom, rejestrował wydarzenia, jednak to
Art, he went to Paris for two months. The newspaper did not miss the opportunity to point out this remarkable achievement of its main photojournalist: ‘One of the most outstanding Polish photographers, Zbyszko Siemaszko, has recently spent time, as the recipient of a scholarship from the Ministry of Culture and Art, in France’.14
Photographs by Siemaszko often appeared in the pages of the Warsaw weekly. He prepared photo reports on the biggest cultural events in the city as well as on official state ceremonies. Many of his photographs were published for the purpose of illustrating the progress of the 5th World Fes- tival of Youth and Students organised in Warsaw in 1955. He also entered the building of the Polish Sejm at ul. Wiejska, visiting the session room and corridors with his camera.
In his photo reports, Siemaszko also showed the everyday life of Warsaw inhabitants: at work, in the street and in the park. He watched people and documented events, but the
14
architektura Warszawy pozostawała dla niego najważniej- szym tematem zdjęć.
Analizując materiał wyjściowy, który dla każdego fotografa stanowią klatki negatywów na błonie, można stwierdzić, że wszystkie dopracowane są w najdrobniejszych szczegółach. Siemasz- ko świetnie przyswoił styl pracy Edmunda Kupieckiego: potrafił czekać cierpliwie na odpo- wiednie naturalne oświetlenie, mogące nadejść o wybranej porze dnia lub roku. Zachmurzone niebo bądź słoneczny dzień mogły zarówno sprzyjać jego fotograficznym koncepcjom, jak i przeciwnie – burzyć je. Proces przygotowań obejmował też studiowanie map i planów miast15. Prace Siemaszki dowodzą jego wrodzo- nej (lub nabytej) cierpliwości, mistrzowskiego opanowania warsztatu fotografa, a także pomysłowości w spojrzeniu na
powszechnie znany temat.
architecture of Warsaw was still the most important theme of his photographs.
When analysing film negatives, which constitute the origi- nal material for every photographer, we can see that all of them are elaborated carefully in every detail. Siemaszko perfectly adopted Edmund Kupiecki’s style of work: he could wait patiently for proper natural lighting that might appear at a certain time of the day or the year. A cloudy sky or a sunny day might make it easier for him to im- plement his photographic ideas, but might also frustrate them. The preparation process also included the study of maps and city plans.15 Siemaszko’s work proves his inborn (or acquired) patience, mastery of photographic methods and techniques and inventiveness in handling well-known topics.
The artistic oeuvre of Zbyszko Siemaszko is characterised by strong efforts to ensure a high aesthetic level of presen-
WARSZAWA SIEMASZKI


































































































   16   17   18   19   20