Page 128 - Warszawa Siemaszki. Fotografie z Narodowego Archiwum Cyfrowego
P. 128

1
wyzwanie. Na Grochowie i Rakowcu powstawały miasteczka festiwalowe, z miejscami do spania w barakach, kuchniami, jadalniami, a nawet punktami usług szewskich i krawiec- kich. Na Bielanach zbudowano mniejsze miasteczko dla sportowców. Wszystkie inwestycje były kosztowne, zdarza- ły się jednak pozytywne przypadki limitowania wydatków. Jak donosił w propagandowym artykule tygodnik „Stolica”: „Oszczędności wprowadzają również wodociągowcy, używa- jąc pakuł gumowych zamiast drogiego ołowiu do uszczel- niania rur. Elektrycy Zjednoczenia Łódzkiego postanowili zaoszczędzić 110 słupów impregnowanych przez racjonalne rozplanowanie kabli”1.
Gości festiwalowych transportowały autobusy przysłane do Warszawy wraz z kierowcami z bratnich krajów bloku wschodniego: z Węgier – ikarusy, ze Związku Radzieckiego – zisy, a z Czechosłowacji – skody. Centrum prasowe festiwa- lu mieściło się w hotelu Warszawa przy ul. Świętokrzyskiej.
In Grochów and Rakowiec, festival cities were established with sleeping areas in barracks, kitchens, dining rooms, or even shoemakers’ and tailors’ workshops. A smaller town for athletes was built in Bielany. All of these projects were expensive, but positive examples of cost reduction were also reported. In a propaganda article, the Stolica weekly informed readers that: ‘Water supply plants also cut down on costs by using rubber tow instead of expensive lead for sealing pipes. Electricians from the Łódź Association decid- ed to save on 100 impregnated posts through the rational planning of cables’.1 Festival guests were transported by buses sent to Warsaw along with drivers from other East- ern bloc states: Ikarus buses from Hungary, ZiS buses from the Soviet Union and Skoda buses from Czechoslovakia. The press office of the festival was located in the Hotel War- szawa at ul. Świętokrzyska. Polish students who passed an examination before the Qualification Board were entitled
124
Tłumaczami mogli zostać polscy studenci, którzy pomyślnie przeszli egzamin na Komisji Kwalifikacyjnej, konkurencja jednak była duża: z całej Polski zgłosiło się pięć tysięcy osób. Wytwórnia Filmów Dokumentalnych w Warszawie miała zapewnić obsługę zapisu na taśmie wydarzeń festiwalo- wych oraz przekazywanie bieżących informacji o przebiegu festiwalu w Polskiej Kronice Filmowej. Planowano również międzynarodowe przedsięwzięcie dla filmowców polskich i radzieckich: nakręcenie dwóch pełnometrażowych filmów. Pierwszy z nich miał mieć charakter dokumentu, relacjonu- jącego przebieg festiwalu, drugi zaś – przedstawiać folklor wszystkich narodów prezentujących się na warszawskich estradach2.
Po miesiącu od zakończenia festiwalu wielotysięczne rze- sze uczestniczące w centralnych dożynkach po raz pierw- szy przeszły w pochodzie z placu im. Józefa Stalina na wiec dożynkowy odbywający się na Stadionie Dziesięciolecia
to work as interpreters, but the competition was stiff: 5,000 persons from all parts of Poland decided to take the exam. The Documentary Film Production Company in Warsaw was entrusted with the task of recording festival events and reporting current information about the festival in the Pol- ish Film Chronicle. In addition, an international project by Polish and Soviet filmmakers in the form of two full-length films was planned. The first was to serve as a documenta- ry reporting the progress of the festival, while the second would present the folklore of all nations as represented on Warsaw stages.2 One month after the end of the festival, thousands of people participating in the first central harvest festival marched in a procession from Plac Józefa Stalina [Stalin Square] to an official harvest celebration at the 10th Anniversary Stadium (currently the National Stadium). Celebrations of central harvest festivals always attracted crowds of several thousand people. ‘Delegates of the Polish
E.P., Na budowie miasteczka festiwalowego, „Stolica” 1955, nr 24, s. 5.
2	Jk, Obsługa filmowa Festiwalu Młodzieżowego, „Stolica” 1955, nr 25, s. 10.
1
E.P. [author’s initials],
Na budowie miasteczka festiwalowego (‘At the construction site of the festival town’) Stolica 1955, no. 24, p. 5.
2	Jk [author’s initials], Obsługa filmowa Festiwalu Młodzieżowego (‘Film ser- vice of the Youth Festival’), Stolica 1955, no. 25, p. 10.
WARSZAWA SIEMASZKI


































































































   126   127   128   129   130