Page 149 - Warszawa Siemaszki. Fotografie z Narodowego Archiwum Cyfrowego
P. 149

czas istniejące już placówki na funkcjonujące przez całą dobę, ale niestety, brakowało odpowiedniego przemyślenia i zaplanowania tego rodzaju inicjatyw: miejsca te znajdo- wały się w oddaleniu od wieczornych tras turystycz-
nych, a nocami gromadzili się w nich podejrzanie wyglądający osobnicy. Niska frekwencja klientów w godzinach nocnych lub niepokojący charakter gości powodowały rychłe zamykanie takich lokali. Warszawiacy cierpieli także na niedobór klubów i dan- singów2. Wieczorami ruch na ulicach zamierał, wszędzie panowała względna cisza i spokój, bez turystycznego gwaru przez cały rok.
Na przestrzeni wielu lat – nawet już po wybudowaniu Pałacu Kultury i Nauki – bardzo ważny element w geogra- fii miasta stanowiły schody ruchome na trasie W-Z; była to prawdziwa atrakcja dla wycieczek przyjeżdżających do stolicy z całej Polski. Wybudowane jako część trasy W-Z,
night. Because of the small number of customers during the night hours, or their suspicious appearance, such estab- lishments were quickly closed down. Apart from that, Warsaw inhabitants suffered from a shortage of
clubs and places to dance.2 Streets emptied in the evening, and year-round relative peace and silence reigned everywhere, without the bustle of tourists.
For many years, even after the construc- tion of the Palace of Culture and Science, the moving stairway on the W-Z [East-West] route served as a very important point on the city’s map; it was a real attraction for ex- cursions arriving in Warsaw from all parts of Poland. Built as a part of the W-Z route and opened officially by Bolesław Bierut on 22 July 1949, it connected Pl. Zamkowy with the route’s tunnel. This was a popular meeting point for War-
otwartej uroczyście 22 lipca 1949 r. przez Bolesława Bieruta, łączyły plac Zamkowy z tunelem trasy. W punkcie tym umawia- li się na spotkania warszawiacy, dzieci zaś miały wielką frajdę z przejażdżek.
W ciągu dnia ruch pieszy na śródmiej- skich ulicach był znaczny. Ulice Święto- krzyska, Marszałkowska, Aleje Jerozolimskie zapełniały się tłumem pędzących dokądś ludzi. W latach 50. i 60. co jakiś czas wspominano w prasie o konieczności budowy podziemnych przejść dla pieszych w najbardziej newralgicznych węzłach komunikacyjnych. Zwłaszcza wzmożony ruch podczas V Światowego Festiwalu Młodzie- ży i Studentów utwierdził urbanistów w przekonaniu o po- trzebie3powstania dwupoziomowych bezkolizyjnych skrzy- żowań . Nasilony ruch na jezdniach powodowały również
popularne jednoślady: motorowery, osy i wuefemki.
saw inhabitants, and the rides were a source of great fun for children.
Pedestrian traffic on city centre streets was quite intense during the day. Świętokrzyska and Marszałkowska, Aleje Jerozolimskie and other main streets were jammed with crowds of people rushing somewhere. In the 1950s and 60s, the need to build underground pedestrian crossings at the most important traffic junctions was mentioned in the press from time to time. In particular, the intense traffic during the 5th World Festival of Youth and Students reinforced the belief of urban planners that it was necessary to introduce two-level grade-separated junctions.3 Intense traffic on roads was also caused by popular single-track vehicles: mo-
peds, Osa scooters and WFM motorcycles. Apart from everyday problems, the city also experienced
extraordinary and surprising events, such as the unexpected
145
2
WARSZAWA SIEMASZKI
O. Sobański, Światła wielkiego miasta, „Stolica” 1967, nr 15, s. 6-7.
3	M.S., Wielka koncepcja a względy realne, „Stolica 1955, nr 34, s. 6-7, 15.
2
O. Sobański, Światła wielkiego miasta (‘Big city lights’), Stolica 1967, no. 15, pp. 6-7.
3	M.S. [author’s initials], Wielka koncepcja a względy realne (‘The big concept vs actual circumstances’), Stolica 1955, no. 34, pp. 6-7, 15.
Życie stolicy	Everyday life in Warsaw


































































































   147   148   149   150   151