Page 106 - PRL Rutowskiej. Fotografie z Narodowego Archiwum Cyfrowego
P. 106

czość, stąd giełdy projektów racjonalizatorskich i nagrody, przyznawane m.in. przez kluby techniki i racjonalizacji.
PRL był okresem schyłku niektórych zawodów z przed- wojennymi tradycjami. Stopniowo znikali z ulic dorożkarze, którzy zaczęli się utrzymywać jedynie w roli folklorystycz- nych przewoźników. Mało kto korzystał z usług czyścibutów, gazety kupowano w kioskach Ruchu, a nie od gazeciarzy. Po- woli likwidowano wagi uliczne wskazujące wynik pomiaru po wrzuceniu monety, na szczęście nie zniknęły całkowicie. Znakiem nowych czasów była aktywizacja zawodowa kobiet do prac fizycznych, pomimo negatywnych skutków takiego zjawiska, m.in. zdrowotnych.
Na ulicach pojawiły się funkcjonariuszki Milicji Obywa- telskiej. Najbardziej znaną, Leokadię Krajewską, nazywano „Lodzią Milicjantką”. „Zbrojne ramię partii” stało na straży socjalistycznego porządku, tępiąc zarówno pospolitą prze- stępczość, jak i działania na szkodę systemu, m.in. produk-
important thing that was promoted by the authorities was invention, therefore improvement project fairs were held and rewards were granted by Technology and Improvement
Clubs as well as other institutions. The communist era was a period when some pro-
fessions with pre-war traditions fell into de- cline. Hackney drivers started to disappear from streets, functioning only as folklore carriers. Few people used the services of bootblacks. Newspapers were bough at Ruch newsagent’s stands, and not from newsboys. Street scales, showing the weight after inserting a coin, were gradually removed from streets. Fortunately, they have not disappeared entirely. The promo- tion of women’s physical work and activity in the labour market was the sign of modern times, despite negative as-
pects, e.g. related to health.
102	„Hej, młody junaku, smutek zwalcz i strach”
cję bimbru. Tym niemniej ani kary za nielegalną destylację, ani plakaty „Bimber przyczyną ślepoty” nie powstrzymy- wały plagi bimbrownictwa i szerzej – alkoholizmu w PRL-u. O abstynencję walczył też Społeczny Komitet Przeciwalko- holowy, organizujący m.in. wystawy plakatów poświęconych zwalczaniu pijaństwa.
Szczególną uwagę zwracano na trzeźwość kierowców, stąd m.in. akcje Milicji Obywatelskiej i Polskiego Radia promują- ce bezpieczeństwo na drodze. Milicjanci prowadzili też zaję- cia i pogadanki dla dzieci poświęcone zagadnieniom ruchu drogowego. Funkcjonariusze szkolili się w Szkole Ruchu Drogowego w Piasecznie. W codziennych zadaniach wspie- rała milicjantów niezbyt lubiana Ochotnicza Rezerwa MO (ORMO). Funkcjonariusze ORMO pomagali zabezpieczać wielkie imprezy masowe, uczestniczyli w służbie patrolowej oraz kierowali ruchem drogowym w ramach Brygad Ruchu Drogowego.
Citizen’s Militia female officers appeared in the street. The most famous one – Leokadia Krajewska was called ‘Officer Lodzia’. ‘The armed hand of the party’ kept the socialist order, fighting against general crime as well as any activities to the detriment of the state, e.g. illegal alcohol production. However, neither the punishment for illegal distillation nor posters saying: ‘Moonshine causes blindness’ managed to prevent the plague of illegal alcohol production and, more broadly, alcoholism in the Polish People’s Republic. The So- cial Anti-Alcohol Committee also promoted abstinence, or- ganizing, among other things, exhibitions of posters related to the prevention of drunkenness.
Particular focus was on the sobriety of drivers, hence the campaigns of the Citizen’s Militia and the Polish Radio, promoting road safety. Citizen’s Militia officers conducted traffic-related classes and talks for children. Officers were trained in the Road Traffic School in Piaseczno. Citizen’s
PRL GRAŻYNY RUTOWSKIEJ


































































































   104   105   106   107   108