Page 24 - PRL Rutowskiej. Fotografie z Narodowego Archiwum Cyfrowego
P. 24

traktowała ich w kategoriach politycznych. Brano w nich udział wraz z dziećmi, gdyż była to barwna wiosenna im- preza. Sytuacja zmieniła się w latach 80., już po powstaniu „Solidarności”. Wtedy powszechnie rozumiano, że udział w pochodzie oznacza poparcie dla władz.
Najbardziej hucznie odbywały się centralne obchody Święta Pracy w Warszawie, gdzie całe dzielnice ma- szerowały przed trybuną honorową na pl. Defi- lad. Z kolei Narodowe Święto Odrodzenia Polski było okazją do otwierania reprezen- tacyjnych inwestycji budowlanych: w War- szawie Trasy W-Z, Pałacu Kultury i Nauki, Stadionu Dziesięciolecia Manifestu Lipcowego, Huty im. Lenina czy linii produkcyjnej Polskiego Fiata 126p. Szczególny charakter miały obchody tego święta w Chełmie, miejscu ogłoszenia przygotowanego w Moskwie manifestu. Oprawa propagandowa tych uroczystości miała
it was a common belief that the participation in the march was a sign of support for the authorities.
The central celebration of the Labour Day (May Day) held in Warsaw was the grandest event – entire neighbourhoods marched in front of the parade stand at Defilad Square. The anniversary of the Manifesto of the Polish Commit- tee of National Liberation, celebrated on 22 July as the National Day of the Rebirth of Polish State, was, in turn, an opportunity to start flag- ship construction projects held in Warsaw: W-Z Highway, the Palace of Culture and Science, the 10th Anniversary Stadium, the Lenin Steelworks or the production line of the Polish Fiat 126p car. In Chełm, the holiday was celebrated in a specific way, as this was the city in which the manifesto drawn up in Moscow was announced and where Polish Committee of National Liberation Shoe Factories were based.
20	Pod batutą propagandy
na celu podkreślenie entuzjazmu świętujących obywateli oraz rzekomej jedności narodu i partii.
Zakładom przemysłowym, ulicom, szkołom i placówkom kulturalnym często nadawano patronów spośród działaczy ruchu komunistycznego i robotniczego – Ludwika Waryń- skiego, Marcelego Nowotki, Feliksa Dzierżyńskiego czy Róży Luksemburg. W miastach wyrastały pomniki działaczy so- cjalistycznych, upamiętniano miejsca strajków oraz bitew komunistycznej partyzantki. Licznie stawiano pomniki Fe- liksa Dzierżyńskiego, Juliana Marchlewskiego i Marcelego Nowotki.
Oprócz kierowniczej roli partii podkreślano sojusz ze Związkiem Radzieckim, poświęcając mu różnego rodzaju akademie oraz uroczystości, zwłaszcza dotyczące II woj- ny światowej i zwycięstwa nad faszyzmem. Indoktrynacja dotycząca ZSRR, a w szczególności kult Armii Radzieckiej, były silne i powszechne. Już dzieci w przedszkolach często
The propaganda spread during those celebrations was supposed to highlight the enthusiasm of the attending citi- zens and show the supposed unity of the Nation and the Party.
Manufacturing plants, streets, schools and cultural insti- tutions were often named after the activists of the commu- nist and labour movement – Ludwik Waryński, Marceli Nowotko, Feliks Dzierżyński, Róża Luksemburg. In cities, monuments of socialist activists were erected and the sites of strikes and battles of communist guerrillas were commemo- rated. Numerous monuments to Feliks Dzierżyński, Julian Marchlewski and
Marceli Nowotka were built. Apart from the governing role of the
Party, the alliance with the Soviet Union was also emphasised through all kinds of cel-
PRL GRAŻYNY RUTOWSKIEJ


































































































   22   23   24   25   26